Sílabas de viento Para el arte de Adriana Manuela Xánath Caraza |
Syllables of Wind For the art of Adriana Manuel Xánath Caraza |
Fluye sin temor la mujer, sutilmente gira. Entre nubes crecen sus anhelos. Entre lunas pierde la tristeza. Entre astros se deshace la ilusión.Fluye la mujer desde la tierra. En el barro se enredan sus dichas. Sus sueños, como seda en las olas, se pierden. En la arena se entierran sus miedos. Entre jugo de naranja y cereza la piel se tiñe de malva.Fluye la mujer en el aire cual ráfaga de viento. Se entinta los párpados de lapislázuli. Se mezcla su aliento con aroma de azahares. Se desvanece entre cabelleras de estrellas. Se enreda en la hojarasca del bosque de niebla.Sobre pinceladas en el blanco lienzo se forma. Del papel y el color nacen sus sentimientos. Se desplaza hasta concentrarse en sílabas de viento.Fluye entre lágrimas, agua de río y lluvia de verano. A las páginas se entrega, aflora del papel amate. En el tintero rebosante con el remolino siente.Pasión contenida palpita. Ternura guardada brota. Caligrafía perdida corre por sus venas. Conocimiento absorbido en la piel. La mujer que no espera, siente con el trémulo corazón.(Andalucía, Julio de 2013) |
The woman flows without fear, spins subtly. Among clouds her longing grows. Among moons she loses the sadness. Among stars illusion comes undone.The woman flows from the earth. In the mud her good luck is tangled. Her dreams, like silk on the waves, are lost. On the sand, her fears are buried. Between orange and cherry juice her skin is dyed mauve.The woman flows in the air like a gust of wind.Her eyelids are inked with lapis lazuli. Her breath is mixed with the scent of orange blossoms. She disappears among the mane of stars. She is tangled in the leaf storm of the forest of fog.Over brushstrokes on the white canvas she is formed. From paper and color her feelings are born. She shifts until being concentrated in syllables of wind.She flows among tears, river water and summer rain. She gives herself over to the page, emerging from the amate paper. In the overflowing inkpot with the whirlpool she feels.Contained passion palpitates. Guarded tenderness springs forth. Lost calligraphy runs through her veins. Knowledge absorbed in her skin. The woman who does not wait, feels with her tremulous heart. (Andalucía, July 2013) |
Angela
Adriana Manuela